к оглавлению

Кирилл и Мефодий. Кириллица и глаголица

Начало кириллицы теряется в исторической дали. Письменная традиция, которая главным образом сохранилась в древнерусских и болгарских средневековых источниках ("Житиях" Кирилла и Мефодия, "Сказании о письменах" черноризца Храбра и др.), связывает ее изобретение с 863 г., когда греческий просветитель священник Константин Философ (в монашестве Кирилл) и его брат монах Мефодий, родом из города Солуни (ныне Салоники), были посланы византийским императором Михаилом III и константинопольским патриархом Фотием в княжество Великая Моравия для налаживания христианского богослужения на старославянском языке. Великая Моравия, располагавшаяся на части территории нынешних Чехии, Словакии, Польши и Германии, была в то время крупным государством со славянским населением. Моравский князь Ростислав просил Михаила III прислать в Моравию "учителя, который бы на нашем языке проповедовал истинную христианскую веру", поскольку население Моравии, принявшей к тому времени христианство, не понимало латинского языка, который использовался для богослужения прибывшими немецкими священнослужителями.
Константин Философ и его брат Мефодий были наиболее подходящими людьми для этой миссии. Они родились в Солуни. городе с частично славянским населением, и были знакомы со старославянским языком. Мефодий до своего пострижения в монахи в течение 10 лет управлял одной из областей Византийской империи со славянским населением. Его младший брат Константин был одним из крупнейших богословов и лингвистов своего времени, преподавал философию, за что был прозван Философом, был хранителем библиотеки церкви Святой Софии Константинопольской, участвовал в византийских посольствах к арабам и хазарам. Готовясь к моравской миссии, согласно Житиям, Константин Философ создал славянскую азбуку и перевел с помощью Мефодия с греческого на старо-славянский язык служебное Евангелие и другие книги христианского канона. Прибыв в Моравию по приглашению князя Ростислава, солунские братья организовали обучение детей чтению и письму для подготовки массового богослужения на старославянском языке, вместе со своими учениками продолжили деятельность по переводу основных литургических текстов, а также книг юридического содержания. Однако местный епископ, поставленный папой римским, и многие священники были против использования старославянского в богослужении и обвиняли Константина и Мефодия в ереси. Чтобы защититься от обвинений, а также рукоположить в священники нескольких своих учеников, солунские братья в 867 г. направились в Венецию, а затем в Рим (Константин и Мефодий, не будучи епископами, не имели права рукоположения). По дороге они были с почетом приняты славянским князем Коцелом, чье княжество располагалось в Паннонии (современной Венгрии). Князь Коцел научился славянской азбуке сам и дал Константину и Мефодию в обучение 50 учеников.
Прибыв в Рим, солунские братья были торжественно приняты папой Адрианом II, который одобрил всю деятельность солунских братьев в Моравии, благословил литургию на старославянском языке и освятил перевод на старославянский Евангелия, привезенный Константином. Однако он не спешил назначить в Моравию славянского епископа, хотя и рукоположил учеников Константина в священники. Тем временем Константин заболел и, постригшись в монахи и приняв монашеское имя Кирилл, скончался в Риме в 869 г., где и был похоронен в церкви св. Климента.
Мефодий продолжил апостольскую миссию брата. Он был возведен в сан архиепископа и назначен в Паннонию, а затем и в Моравию, где пользовался огромным авторитетом, хотя ему пришлось немало бороться с противниками богослужения на старославянском языке (он даже сидел в тюрьме с 870 по 873 г.). Деятельность Мефодия протекала с переменным успехом, в зависимости от политической обстановки, степени влияния немецкого духовенства и взглядов очередного папы римского, поскольку преемник моравского князя Ростислава, его племянник Святополк, не поддерживал славянскую литургию, предпочитая латинскую. Тем не менее Мефодию вместе с учениками удалось перевести на старославянский язык почти весь Ветхий Завет, а также Патерик и сборник церковных канонов. Мефодий скончался в 885 г. в окружении 200 учеников. Уже через год в Моравии и Паннонии славянская литургия была запрещена и ученики Мефодия, лишенные защиты и авторитета учителя, были частью убиты, частью изгнаны из страны.
Некоторые из учеников Мефодия после бегства из Моравии в 886 г. были приглашены в Болгарию царем Борисом, который хотел добиться церковной независимости от Византии. Первое Болгарское царство официально приняло христианство в 865 г. и нуждалось в учителях и священниках. Ученик Мефодия Климент основал вблизи Охридского озера (в нынешней Македонии) крупнейшую славянскую книжную школу, где переводились и переписывались славянские книги и обучались грамоте дети и взрослые. Другой славянский культурный центр возник в восточной Болгарии, в ее столице Преславе, под руководством ученика Мефодия Наума и его младшего ученика Константина Преславского, видного писателя и просветителя, позднее ставшего преславским епископом. Благодаря их культурной и просветительской деятельности новый болгарский царь, сын Бориса Симеон, в 893 г. созвал в Преславе церковный собор, на котором было объявлено о церковной самостоятельности Болгарии и переходе на богослужение на старославянском языке. Примерно этим же временем датируется так называемое "преложение книг", под которым можно понимать как новые переводы недостающих греческих текстов, а также редакцию прежде сделанных переводов, так и изменение графики букв.
В IX в. славяне говорили на едином языке, различающемся на уровне диалектов, и южные славяне, живущие на территории Болгарского царства, легко понимали западных славян из Моравии и Паннонии. Даже в конце X в., после официального крещения Древней Руси в 988 г., болгарские церковные книги были понятны в восточных славянских землях и использовались для богослужения. Язык, для которого Константин Философ создал славянскую азбуку, был практически один и тот же и в Моравии, и в Болгарии.
рис 1
Греческий литургический унциал X века
Однако древних славянских азбук сохранилось две. Одна из них называется «кириллицей» в честь Константина Философа (Кирилла), а другая—«глаголицей», что примерно означает «состоящая из букв». В науке до сих пор нет окончательной ясности, которую из азбук изобрёл Кирилл и была ли у славян своя письменность до IX в. Болгарский писатель конца IX в. черноризец Храбр в своём «Сказании о письменах» пишет, что славяне ранее пользовались «чертами и резами» (очевидно, чем-то вроде рунического письма), а после крещения писали славянские слова латинскими и греческими буквами, но «без устроения», т. е. неудачно: фонетика старославянского языка сильно отличается от греческой фонетики и состав греческих букв не подходит для её передачи.
рис 2
СлавЯнскаЯ надпись греческими буквами из села Балши, АлбаниЯ, с именем болгарского царЯ Бориса I. 866 г
На территории бывшего Болгарского царства сохранилось довольно много славянских надписей греческими буквами докирилловского периода, в основном высеченных в камне, а также на монетах и в рукописях (рис. 1, 2). Черноризец Храбр пишет дальше, что Константин Философ создал славянскую азбуку из 38 букв, частью заимствованных из греческого алфавита, а частью придуманных для обозначения звуков, характерных для старославянского языка. Судя по этому описанию, Храбр имеет в виду кириллицу, чьё сходство с греческими прописными буквами легко видеть и в современных шрифтах. Однако количество букв азбуки, изобретенной Кириллом, подразумевает скорее глаголицу.
Происхождение глаголицы неясно, поскольку трудно назвать алфавит, формы букв которого лежат в её основе. Буквы глаголицы в целом гораздо сложнее по форме, чем буквы кириллицы, хотя в основе их часто лежат простые геометрические формы: крест, треугольник и круг, а также комбинации их фрагментов. Кроме того, некоторые знаки глаголицы получены путем соединения более простых знаков, путем их поворота и зеркального отражения. Ранее считалось, что знаки глаголицы подражают греческому скорописному курсиву, но, несмотря на обилие петель и округлостей в греческой скорописи, с этим нельзя согласиться. Знаки скорописи IX в. произошли от более ранних, медленных почерков путем ускорения письма, знаки же глаголицы никак не приспособлены к быстрому написанию, поскольку у них другая моторика, их надо медленно и тщательно вырисовывать. Гораздо больше сходства у глаголицы с некоторыми восточными письменностями, например, армянской или амхарской (эфиопской). Причем это сходство не ограничивается отдельными буквами: можно найти знаки, образованные путем поворота других знаков, их отражения или дополнения отдельными элементами. Тем не менее, глаголица и амхарское письмо совершенно различны по значениям знаков и своей структуре, поскольку глаголица алфавитное, а амхарское--слоговое письмо.
Исходя из этого, некоторые ученые пришли к выводу, что глаголица не может быть продуктом переделки знаков одного алфавита (например, греческого) и не может быть скомбинирована из букв различных алфавитов. Была выдвинута гипотеза, что глаголица—это плод творчества одного человека, алфавит, искусственно созданный для записи церковных текстов. Можно предположить, что этот человек исповедовал христианство, поскольку элементы глаголических знаков имеют символическое значение в христианской религии: крест—символ Христа, треугольник—символ Троицы, а круг—символ бесконечности и всемогущества Бога Отца. Алфавитный порядок в глаголице заимствован из греческого алфавита, и первая по порядку буква «А» обозначается крестом. История знает несколько более ранних миссионерских азбук, связанных с распространением христианства (армянской, грузинской, коптской, амхарской, готской и др.) и даже имена их авторов. Например, готскую азбуку создал в IV в. для перевода Евангелия на язык вестготов их первый епископ Вульфила, а армянский алфавит изобрёл в начале IV в. учёный и просветитель Месроп Маштоц. Таким образом, весьма вероятно, что Константином Философом (Кириллом) была изобретена именно глаголица, а кириллица возникла позже путем модификации греческого алфавита. Тем более, что Кирилл, будучи библиотекарем храма Святой Софии, мог познакомиться с рукописями на различных восточных языках и частично заимствовать опыт предшественников.
Гипотеза, что Кирилл создал именно глаголицу, была впервые высказана учеными ещё в середине XIX в. Древнейшие глаголические памятники, дошедшие до нас, были написаны или на землях западных славян, где проповедовали солунские братья, или в Охридской школе в Македонии, где преподавали ученики Мефодия. Кириллица же, возможно, появилась позже, в конце IX в. в Болгарии, где было велико влияние греческого языка и культуры, а глаголица выглядела слишком непонятно. Введение кириллицы в Болгарии связывается с Преславским собором 893 г. и провозглашением славянского богослужения. Возможно, что царь Симеон поручил младшему ученику Мефодия Константину Преславскому приспособить греческий алфавит для старо- славянского языка, используя изобретенную Кириллом глаголицу как образец. В таком случае «преложение книг» после Преславского собора обозначает не только их перевод с греческого языка, но и переписку более понятной кириллицей уже переведенных и записанных глаголицей текстов. Числовые значения букв глаголицы соответствуют порядку старославянского алфавита и не совпадают с числовыми значениями греческих букв и букв кириллицы. Алфавитный порядок в обеих славянских азбуках почти совпадает, но не совпадает число букв: в глаголице их 41, а в кириллице 43 (основных). По сравнению с глаголицей в кириллице добавлены 4 буквы (йотированные «а» и «е» и заимствованные из греческого «кси» и «пси») и опущена буква, обозначавшая мягкое «г». Считается, что эти изменения в азбуке вызваны необходимостью более точного отражения фонетического состава древнеболгарского языка, несколько отличного от языка западных славян, а заимствование «кси» и «пси» потребовалось для более правильной передачи канонических греческих терминов. Эти различия кириллицы и глаголицы могут рассматриваться как доказательство более позднего создания кириллицы, когда накопился опыт письменной фиксации старославянского языка.
Если принять гипотезу, что первая старославянская азбука, изобретенная Кириллом, была глаголица, становится более понятным происхождение некоторых чисто «кириллических» знаковых форм. Например, форма буквы «ш» прямо заимствована из глаголицы (где она, в свою очередь, повторяет форму еврейской буквы «шин»). Формы букв «ж», «ч», «щ» могли быть тоже заимствованы из глаголицы, правда, с серьёзной модификацией. Формы букв «ерь» (мягкий знак) и «юс малый» в кириллице практически повторяют формы букв «рцы» и «ять» в глаголице.
рис 3
Сравнительная таблица глаголического и кириллического алфавитов.
Форма круглого «о» в раннем кириллическом уставе очень похожа на глаголическую букву «от». Принцип формирования новых знаков путём добавления новых элементов к существующим, таким, как «б» или «ер» (твёрдый знак) очень напоминает глаголицу. Наконец, принцип образования йотированных букв в кириллице путём комбинаций их составляющих с буквой «йота» тоже мог быть заимствован из глаголицы (а в глаголице, в свою очередь, из греческого). Возможно, что принципы организации глаголицы, изобретенные Кириллом, такие, как порядок букв алфавита и конструкция отдельных знаков, послужили образцом для создателя кириллицы. Конечно, эти соображения не исключают прямого заимствования знаковых форм кириллицы из других алфавитов. Например, многие исследователи объясняют форму кириллических знаков, обозначающих славянские шипящие «ц» и «ш» и отсутвующих в греческом языке, заимствованием знаков еврейского алфавита «цади» и «шин», обозначающих те же звуки. Таким образом, если сравнить кириллицу с глаголицей (рис. 3) и внимательно рассмотреть каждую азбуку, можно сделать заключение, что если первоначальная глаголица—явно изобретённый однократно и поэтому искусственный шрифт, то кириллица уже при своём рождении в IX в. большей частью состояла из букв, заимствованных из греческого литургического унциала (устава) и прошедших долгий эволюционный путь (из 43 букв кириллицы из греческого письма было заимствовано 25, а 18 изобретено). Недостающие в греческом алфавите вновь изобретённые славянские буквы были весьма талантливо подогнаны по стилю к уже существующим, в результате получился довольно гармоничный по форме алфавит. Правда, возможно, что это произошло уже позже. Таким образом, перед нами один из первых опытов адаптации алфавита: создание версии существующего алфавита (греческого), приспособленной для передачи звуков другого языка (старославянского).
Кириллица и глаголица долгое время развивались параллельно, хотя кириллица скоро почти полностью вытеснила глаголицу в Болгарии, а затем и в Македонии. В XI-ХII вв. глаголица встречается на Руси только в виде вставок в кириллических текстах. Есть мнение, что она употреблялась в качестве тайнописи. Однако глаголица укоренилась среди юго-западных славян-католиков, особенно в Хорватии и Далмации. Первоначальная «круглая» болгарская глаголица сменилась «угловатой», или хорватской. Первый наборный глаголический шрифт был отлит даже раньше кириллического. В 1483 г. в Венеции был напечатан глаголицей первый Миссал (сборник литургических текстов для католической мессы). В дальнейшем глаголицей набирались различные книги и даже газеты. Она применялась вплоть до XX в., после чего была окончательно вытеснена латиницей.
к оглавлению
Hosted by uCoz